Русские видео

Сейчас в тренде

Иностранные видео


Скачать с ютуб Curso GRATIS sobre LOCALIZACIÓN y TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL в хорошем качестве

Curso GRATIS sobre LOCALIZACIÓN y TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL 3 года назад


Если кнопки скачивания не загрузились НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу страницы.
Спасибо за использование сервиса savevideohd.ru



Curso GRATIS sobre LOCALIZACIÓN y TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL

Vídeo de presentación del curso online sobre localización y traducción audiovisual de Traduversia. Apúntate GRATIS en https://traduversia.com/curso/localiz... En este curso de traducción, tendrás la oportunidad de ver cómo es un proyecto típico de localización y traducción audiovisual de principio a fin de la mano de Rafa y Pablo, cofundadores de Traduversia y profesionales de la traducción con más de 10 años de experiencia en el sector. Módulo 1 Antes de entrar en materia, tendrás la oportunidad de aprender todo tipo de conceptos básicos y trucos ninja sobre informática para que puedas desterrar de una vez por todas esa típica frase de «es que a mí no se me da bien el ordenador/la computadora». Si bien para traducir no es necesario que seas especialista en informática ni mucho menos, dominar el equipo con el que trabajas será importantísimo para que puedas llevar a cabo tu labor como profesional de la traducción de la manera más productiva posible, lo que te permitirá ahorrar tiempo y trabajar con más confianza a nivel tecnológico. En otras palabras, aprenderás a trabajar al estilo ninja de la traducción. ¿Lo mejor de todo? Que te ofrecemos explicaciones tanto para Windows como para macOS. De hecho, la primera lección se centrará en saber elegir el sistema operativo que más te conviene según tus necesidades. Módulo 2 Una vez sentadas ciertas bases de informática, será el momento de ponerse manos a la obra con un proyecto de localización, en el que verás cómo son los posibles correos que intercambiarás con tus futuros clientes y traducirás tanto cadenas de interfaz de usuario (UI), típicas de la localización de software y aplicaciones móviles, como diálogos y textos de historia, comunes en la localización de videojuegos. Para ello, y tal y como muchos traductores y traductoras hacen hoy en día, trabajarás en la nube gracias a Memsource, una herramienta de traducción asistida muy popular y a la altura de Trados Studio y memoQ. Como verás, y para que el encargo de traducción sea lo más realista posible, no habrá contexto; pero no te preocupes, ya que podrás ver nuestra propuesta de traducción comentada paso a paso para aprender y perfeccionar tus habilidades de traducción. Por último, pero no por ello menos importante, tendrás la oportunidad de hacer un control de calidad lingüístico (LQA por sus inglés en inglés) para probar tu traducción en pantalla y ver en primera persona los retos que plantea esta fase de un proyecto de localización. Módulo 3 Después de haber aprendido un montón de trucos ninja útiles y haber aprendido sobre localización, llega el momento de emprender tu primer proyecto subtitulado. En este módulo, aprenderás a traducir los subtítulos de un corto animado tal y como lo haría alguien que trabaja como profesional de la subtitulación. Partirás desde un correo que te enviará un hipotético cliente y vivirás una experiencia muy similar a la que vive un subtitulador o subtituladora profesional en su día a día. Harás cosas como contestar al correo para aceptar el encargo, crear el proyecto de subtítulos en el editor de subtítulos, toda la fase de traducción, el visionado final y la entrega al cliente. A lo largo del proyecto, descubrirás qué es un archivo SRT, qué son las pautas de subtitulado o cómo funciona un editor de subtítulos. Y, lo mejor de todo, es que acabarás viendo tus propios subtítulos en tu móvil o tu televisor y que sentirás la gran ilusión y orgullo que sentimos los traductores audiovisuales cuando vemos nuestra traducción en la pantalla. Puedes encontrarnos en https://traduversia.com Y en nuestras redes: Twitter ➡️   / traduversia   Instagram ➡️   / traduversia   Facebook ➡️   / traduversia   ForoTraduversia ➡️ https://foro.traduversia.com/categories ¡No olvides suscribirte! 😀

Comments