Русские видео

Сейчас в тренде

Иностранные видео


Скачать с ютуб ViatoreS - Pieśń Palestyńska - Palästinalied in Polish в хорошем качестве

ViatoreS - Pieśń Palestyńska - Palästinalied in Polish 5 лет назад


Если кнопки скачивания не загрузились НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу страницы.
Спасибо за использование сервиса savevideohd.ru



ViatoreS - Pieśń Palestyńska - Palästinalied in Polish

Palästinalied (Palestine Song) - one of the most famous medieval songs - in arrangement of ViatoreS music band! One of the songs from "415" debut album by ViatoreS Connect to ViatoreS:   / viatores.zespol     / viatores_   [email protected] mix/master: Dominik „Rzeźnik” Łuniewski - Postęp Studio Postęp Studio Instagram:   / postepstudio   Postęp Studio Facebook:   / postepstudio   Cover: Marta Dettlaff - https://sturmmayer.artstation.com/ ~Polish text below~ + + + About the song: "Palästinalied", or Palestine Song is one of the most known pieces written by the remarkable medieval Minnesänger Walther von der Vogelweide. It was created during the 5th crusade and it is describing a pilgrim's experience while visiting the Holy Land. Originally the song consists of 13 verses and is one of few songs to which the original melody has been preserved. The oldest text comes from the year 1270 and the oldest written melody comes from the 14th century. This arrangement is in Polish, translated from Middle High German by Jacek Kowalski and ViatoreS. + + + O piosence: "Palästinalied", czyli Pieśń Palestyńska, to jeden z najbardziej znanych utworów skomponowanych przez wybitnego średniowiecznego Minnesängera Walthera von der Vogelweide. Powstał on w czasie V Krucjaty i opisuje doświadczenia pielgrzyma odwiedzającego Ziemię Świętą. Utwór oryginalnie posiada 13 zwrotek i jest jedną z niewielu pieśni, do której zachowała się także oryginalna średniowieczna melodia. Najstarsze źródło słów pochodzi z roku 1270, zaś melodii z XIV wieku. Słowa w tłumaczeniu Jacka Kowalskiego oraz własnym. + + + Lyrics / Tekst: Już odmienione życie moje, zacnem, godniejszem się stało. Ujrzały grzeszne oczy moje Ziemię Świętą i wspaniałą. To się stało, czegom żądał, abym miejsca te oglądał, gdzie Pan Bóg człowiekiem został. Na tej ziemi zapowiedział straszliwego sądu dzień! Wdowom zemstę przyobiecał, skargom sierot da czas weń. I tym biednym, pokrzywdzonym, z raną wieczną zostawionym. Dobro pozna umęczony. Żadna skarga nie przepadnie jak u sędziów naszych bywa. Będzie On tu sądził snadnie. Dzień ostatni się odbywa! Kto dziś grzechu nie naprawi, niespłacony pozostawi, ten pomocy się pozbawi. Do er den tiefel dô geschande daz nie keiser baz gestreit, dô vuor er her wider ze lande. dô huob sich der juden leit: daz er, hêrre, ir huote brach und daz man in sît lebendig sach, den ir hant sluog unde stach. Chrześcijanie, Żydzi i poganie sobie tę przyznają ziemię. Prosimy Trójjedyny Panie, Ty sam osądź nasze plemię. Cały świat wojuje krwawo, lecz za nami stoi prawo. W Tobie nasze wspomożenie.

Comments