У нас вы можете посмотреть бесплатно inas inas Rouicha Mohamed-Amazigh lyrics ايناس ايناس مترجمة الى العربية (Englais-Français-Arabic) или скачать в максимальном доступном качестве, которое было загружено на ютуб. Для скачивания выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса savevideohd.ru
1-Amazigh inas inas(2) mayrigh adass iyekh i zmane wnna or youfine maghass ich iwnna d mitmoun inas inas(2)mayrigh adass iyekh i zmane orda isna9ass(2) dsarte ghass jib ikhwane inas inas mayrigh adass iyekh i zmane ...adounite or itride wala tiwttid almoute ... nk a rbbi ayd toudjid ingr onrghi d o9raf ayaytma am nk ay stahl aditrou isi ingha i9nad ib3di obrid osmoune inas inas mayrigh adassiyekh i zmane//// 2- English Tell him, tell him, how do you want me to deal with those hard times when you are so dry what are you going to give the leasure does not suite dry people the life doesn't like me but at the same keeps me away from the death me, my God, you left me between the heat and the cold (between the devil and the deep blue sea) my brothers, folks like me deserve the tears... the loneliness and the long way to my lover is really killing me 3 - Francais dit lui dit lui. que vais-je faire aux temps. à celui qui ne trouve pas de compagnon. ne critique que celui aux poches vides oh vie tu ne veux pas de moi, et de ma compagnie. ... o mon dieu c'est moi qui mange du chaud et du froid. O freres comme moi, c'est moi qui mérite de souffrire. dit lui dit lui au pere que vais-je faire aux temps. est-ce l'ennui qui me tue et m'eloigne de la compagnie 4- Darija golih 3awd lih ach ndir m3a had zman li mal9a may3ti l sa7bo makayn9as mn dssara rir jib lkhawi a denya mabritinich o maditinich almoute ana ya rbi li khalitini bin sahd o lberd ana ya khoti li nastahl nabki darni l9ant o b3ida tri9 l l7bibe 5-َالعربية .ملخص الأغنية: قل له، قل له ما عساي أفعل للزمان لم أجد ما أقدمه للحبيب قل له، قل له ما عساي أفعل للزمان لا ينقص من العز و الكبرياء إلا الجيب الفارغ قل له ، قل له ، ما عساي أفعل للزمان لم أجد ما أقدمه للحبيب قل له ، قل له ما عساي أفعل للزمان تخلت الدنيا عني و أبى الموت أن يأخذني قل له ، قل له ما عساي أفعل للزمان وأنا يا ربي من أوجدتني بين الحر و القر قل له، قل له ما عساي أفعل للزمان يا إخوتي فأنا من يحق له البكاء قل له، قل له ما عساي أفعل للزمان أتعبتني الوحدة و طريق الحبيب بعيد Mohamed Rouicha Mohamed Rouicha ou Mohammed rwicha, plus connu par son nom Rouicha, est un chanteur et poète Amazigh d'origines marocaines. Né en 1950 à Khénifra, au coeur de l'Atlas, Orphelin à quatre ans, musicien à quatorze ans "Mes débuts avec l'art et la musique remontent aux années soixante (plus précisément l'année 1964). J''ai commencé comme amateur à la RTM dans la division amazigh et arabe. Il aura fallu attendre l''année 1979 pour être confirmé comme musicien professionnel." Mohamed Rouicha est un spécialiste du "Ouatar", un instrument marocain rarement joué et semblable à une sorte de Oud, plus rustique. Il fût le premier artiste amazigh à y introduire une troisième corde. Rouicha jouait brillamment de son «outar», duquel il tirait des sons délicieusement mélancoliques il composait des mélodies aériennes sur des paroles qui plombaient l'air. «Loutar craignait pour sa vie. J'ai tenu à le sauver, à le réhabituer et à en faire un instrument marocain à part entière. Dans l'imaginaire commun, il est synonyme de quelque chose d'insignifiant, puisque les mendiants s'en servent pour mendier. Or, c'est un instrument patrimonial», estimait Mohamed Rouicha Rouicha a réalisé plusieurs albums en amazigh et en arabe marocain ; Sa voix douce et chaleureuse fait encore vibrer les montagnes de l'Atlas Le mardi 17 janvier, le sublime Mohamed Rouicha s'est envolé vers le vert paradis des artistes immortels. Figure de proue de la chanson amazighe, sa mort laisse un vide aussi sidéral que difficile à combler. Car il était unique