У нас вы можете посмотреть бесплатно ΧΑΡΟΥΛΑ ΑΛΕΞΙΟΥ & SEZEN AKSU OΛΑ ΣΕ ΘΥΜΙΖΟΥΝ или скачать в максимальном доступном качестве, которое было загружено на ютуб. Для скачивания выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса savevideohd.ru
FIBA World Championship 2010 Opening Ceremony (Turkey 27/8/2010) Στίχοι: Μανώλης Ρασούλης Μουσική: Μάνος Λοΐζος Πρώτη εκτέλεση: Χαρούλα Αλεξίου Όλα σε θυμίζουν, απλά κι αγαπημένα, πράγματα δικά σου, καθημερινά σαν να περιμένουν κι αυτά μαζί μ' εμένα νά 'ρθεις κι ας χαράξει για στερνή φορά. Όλη μας η αγάπη την κάμαρα γεμίζει σαν ένα τραγούδι που λέγαμε κι οι δυο, πρόσωπα και λόγια και τ' όνειρο που τρίζει, σαν θα ξημερώσει τι θα 'ν' αληθινό. Όλα σε θυμίζουν, απλά κι αγαπημένα, πράγματα δικά σου, καθημερινά. Όλα σε θυμίζουν, κι οι πιο καλοί μας φίλοι. Άλλος στην ταβέρνα, άλλος σινεμά. Μόνη μου διαβάζω το γράμμα που 'χες στείλει πριν να φιληθούμε πρώτη μας φορά. Όλη μας η αγάπη την κάμαρα γεμίζει σαν ένα τραγούδι που λέγαμε κι οι δυο, πρόσωπα και λόγια και τ' όνειρο που τρίζει, σαν θα ξημερώσει τι θα 'ν' αληθινό. Όλα σε θυμίζουν, απλά κι αγαπημένα, πράγματα δικά σου, καθημερινά... Οι τουρκικοί στίχοι και δίπλα η ελληνική μετάφραση : Olmasa Mektubun Olmasa mektubun, (αν το γραμμα σου δεν υπάρχει) Yazdıkların olmasa (αν όσα έγραψες δεν υπήρχαν) Kim inanırdı (ποιός θα πίστευε) Senle ayrıldığımıza. (ότι έχουμε χωρίσει) Sanma unutulur, (μη νομίζεις ότι μπορούν να ξεχαστούν) Kalp ağrısı zamanla (η αγάπη πονάει με το χρόνο) Her şeyi unutarak (με το να ξεχνάς τα πάντα) Yaşanır sanma. (μη νομίζεις ότι μπορείς να ζήσεις) Neydi bir arada tutan şey ikimizi (τι ήταν αυτό που μας κράταγε μαζί) Birleştiren neydi ellerimizi (τι είχαμε στα χέρια μας) Bırak bana anlatma imkânsız sevgimizi (αστο και μη μου πεις αδύνατή μου αγάπη) Sevmek birçok şeyi göze almaktır. (να αγαπάς σημαίνει να ρισκαρεις πολλά πράγματα) Baksana geçmişe, (δες το παρελθόν) Ne çok anıyla yüklü, (φορτωμένο με πολλές αναμνήσεις) Nerde o taverna, (που είναι η ταβερνα) Nerde sinema (που το σινεμά) Harcanmış zamanla (ξοδέυτηκε με το χρόνο) Yeniden yaşanmaz ki (και δε γυρίζει πίσω) Geç kaldıktan sonra (μετα είμαστε πίσω) Arama boşa! (μην ψάχνεις στον πόνο)