Русские видео

Сейчас в тренде

Иностранные видео


Скачать с ютуб [Chi/Pinyin/Eng]【六爻:The Revitalization of Fuyao Sect】Audio Book Theme – 《鸣潜 Ming Qian》 в хорошем качестве

[Chi/Pinyin/Eng]【六爻:The Revitalization of Fuyao Sect】Audio Book Theme – 《鸣潜 Ming Qian》 3 года назад


Если кнопки скачивания не загрузились НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу страницы.
Спасибо за использование сервиса savevideohd.ru



[Chi/Pinyin/Eng]【六爻:The Revitalization of Fuyao Sect】Audio Book Theme – 《鸣潜 Ming Qian》

Original video: https://www.bilibili.com/video/BV14t4... Translation by ME if u see any mistakes pls unsee them❤️ LYRICS 《鸣潜》 [VERSE 1] 不知堂前拂落尘埃 bùzhī tángqián fú luò chén'āi Brushing away the dust in front of Unknowing Hall, 旧忆纷纷来 jiù yì fēnfēn lái Old memories return, one by one. 嬉笑朝暮心无挂碍 xīxiào zhāo mù xīn wú guà'ài Laughing and playing carelessly from morning to evening, 何须羡山外 héxū xiàn shān wài without envy for the world beyond the mountains. 后来是谁流光中离散 hòulái shì shéi liúguāng zhōng lísàn In the end, who was it that slipped away in the passing of years? 可叹事与愿违故事一段 kě tàn shìyǔyuànwéi gùshì yīduàn A lamentable chapter in this contrary story. 笑问百年落拓的苦与酸 xiào wèn bǎinián luòtuò de kǔ yǔ suān Laughing, wonder – within a century of pain and grief, 可会有一瞬回甘 kě huì yǒu yīshùn huí gān could there have been a single moment of lasting sweetness? [CHORUS] 若非你我随心赴各自险关 ruòfēi nǐ wǒ suíxīn fù gèzì xiǎnguān If you and I had not undergone our separate perils, 如何成全这跌宕桥段 rúhé chéngquán zhè diēdàng qiáo duàn how could we have attained this freedom? 所谓飞升成仙才算作圆满 suǒwèi fēishēng chéng xiān cái suàn zuò yuánmǎn Although ascending to immortality is considered the only “perfect path”, 不过求一个无憾 bùguò qiú yīgè wú hàn I would rather seek a life without regrets. 且问今宵昨夜月色孰浓淡 qiě wèn jīnxiāo zuóyè yuè sè shú nóngdàn Is the moon brighter tonight, or last night? 故人可恨这时光流转 gùrén kěhèn zhè shíguāng liúzhuàn Old friends quite hate this passing of time. 你是我红尘最难破的牵绊 nǐ shì wǒ hóngchén zuì nán pò de qiān bàn You are my most lingering tether to this world of dust. 生死要与你有关 shēngsǐ yào yǔ nǐ yǒuguān In life or death, it all goes back to you. [VERSE 2] 悲喜恩仇恰如一梦般 bēi xǐ ēn chóu qiàrú yī mèng bān Sorrow, joy, gratitude, and hatred become like a dream, 而今你我又将百花酒斟满 érjīn nǐ wǒ yòu jiāng bǎihuā jiǔ zhēn mǎn but today you and I fill our cups with flower wine. 想来万千往事默契对眼 xiǎnglái wàn qiān wǎngshì mòqì duì yǎn Thinking of a thousand old memories, we meet eyes 皆举杯苦笑不谈 jiē jǔ bēi kǔxiào bù tán and, smiling bitterly, raise our cups and speak of none of them. [CHORUS] [REFRAIN] 若非你我随心各闯破险关 ruòfēi nǐ wǒ suíxīn gè chuǎng pò xiǎnguān If you and I had not conquered our separate perils, 如何成全这跌宕桥段 rúhé chéngquán zhè diēdàng qiáo duàn how could we have attained this freedom? 所谓飞升成仙才算作圆满 suǒwèi fēishēng chéng xiān cái suàn zuò yuánmǎn Although ascending to immortality is considered the only “perfect path”, 不过求一个无憾 bùguò qiú yīgè wú hàn I would rather seek a life without regrets. 且问今宵昨夜月色孰浓淡 qiě wèn jīnxiāo zuóyè yuè sè shú nóngdàn Is the moon brighter tonight, or last night? 故人可恨这时光流转 gùrén kěhèn zhè shíguāng liúzhuàn Old friends quite hate this passing of time. 你是我红尘最难破的牵绊 nǐ shì wǒ hóngchén zuì nán pò de qiān bàn You are my most lingering tether to this world of dust. 生死要与你有关 shēngsǐ yào yǔ nǐ yǒuguān In life or death, it all goes back to you.

Comments