Русские видео

Сейчас в тренде

Иностранные видео


Скачать с ютуб [THAISUB/PINYIN] 探窗 - Tàn Chuāng ข้างหน้าต่าง (国风新语 / 浮生梦 / 汐音社) [เปิดคำบรรยายเพื่อดูซับที่แก้ไขค่า] в хорошем качестве

[THAISUB/PINYIN] 探窗 - Tàn Chuāng ข้างหน้าต่าง (国风新语 / 浮生梦 / 汐音社) [เปิดคำบรรยายเพื่อดูซับที่แก้ไขค่า] 3 года назад


Если кнопки скачивания не загрузились НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу страницы.
Спасибо за использование сервиса savevideohd.ru



[THAISUB/PINYIN] 探窗 - Tàn Chuāng ข้างหน้าต่าง (国风新语 / 浮生梦 / 汐音社) [เปิดคำบรรยายเพื่อดูซับที่แก้ไขค่า]

Song : 探窗 Tàn Chuāng Artist : 国风新语 / 浮生梦 / 汐音社 ------------------------------------------------------------------- lyrics 燕去时 红豆满枝 yàn qù shí hóng dòu mǎn zhī ยามนกนางแอ่นจากไป ทั้งกิ่งนั้นเต็มไปด้วยเมล็ดถั่วสีชาด 远游人 莫问归期 yuǎn yóu rén mò wèn guī qī ผู้ที่เดินห่างออกไปย่อมไม่มีวันหวนกลับมา 谁独守潇湘水碧 shéi dú shǒu xiāo xiāng shuǐ bì ใครกันที่เป็นผู้ดูแลเพียงคนเดียวของแม่น้ำเซียงสีมรกตนี้ 不知今夕何夕 bù zhī jīn xī hé xī ไม่อาจทราบว่าคืนนี้หรือคืนใด 燕回时 良人无迹 yàn huí shí liáng rén wú jī ยามนกนางแอ่นกลับรัง คนรักกลับยังคงไร้ร่องรอย 应有意 此去别离 yīng yǒuyì cǐ qù bié lí สมควรแล้วที่จงใจจากกันไปในครานี้ 不愿长情无所寄 bù yuàn zhǎng qíng wú suǒ jì ข้าไม่อาจปล่อยให้ความรักที่ยาวนานนี้ไร้คนรับรู้ 远行寻寻觅觅 千里 yuǎn xíng xún xún mì mì qiān lǐ เดินทางไกลเพื่อตามหานับพันลี้ 他挥毫泼墨落笔 tā huī háo pāo mò luò bǐ เขาสะบัดมือเขียนพู่กันหมึกสาดกระเซ็น 她舞袖梦里佳期 tā wǔ xiù mèng lǐ jiā qí ส่วนเธอกำลังร่ายรำในความฝัน ช่างเป็นช่วงเวลาที่ดี 戏中情 戏中意 xì zhōng qíng xì zhòng yì รู้สึกเหมือนดั่งการแสดงละคร 陌路人相逢 mò lù rén xiāng féng ผู้ที่เดินกันคนละทางได้มาพบกัน 在花天锦地 zài huā tiān jǐn dì ใจเธอกำลังจดจ่ออยู่บนผ้าปักลายบุปผาที่งามที่สุด 她唱着 他乡遇故知 tā chàng zhe tā xiāng yù gù zhī เธอขับขานบทเพลงเพื่อให้เขาผู้จากไปได้รับรู้ 一步一句是相思 yī bù yī jù shì xiāng sī แต่ละท่อนแต่ละบทกวีคือความคิดถึงของเธอ 台下人 金榜正题名 tái xià rén jīn bǎng zhèng tí míng บนโต๊ะวางของคนรับใช้มีชื่อเขาบนป้ายประกาศผู้ผ่านการสอบ 不曾认 台上旧相识 bù céng rèn tái shàng jiù xiāng shí ก่อนหน้านี้ไม่อาจรับรู้ แต่เมื่อมองบนโต๊ะกลับปรากฏชื่ออันคุ้นเคย 他说着 洞房花烛时 tā shuō zhe dòng fáng huā zhú shí เขาบอกว่าเมื่อถึงงานวิวาห์ของเรา 众人贺 佳人配才子 zhòng rén hè jiā rén pèi cái zǐ ฝูงชนจะร่วมแสดงความยินดี เธอจะเป็นหญิงงามที่คู่กับชายผู้มีวิชาความรู้ 未听 一句一叹戏里有情痴 wèi tīng yī jù yī tàn xì li yǒu qíng chī ข้าได้แต่ถอนใจกับบทละครเหล่านั้นที่มีผู้หลงมัวเมาในความรัก 燕去时 红豆满枝 yàn qù shí hóng dòu mǎn zhī ยามนกนางแอ่นจากไป ทั้งกิ่งนั้นเต็มไปด้วยเมล็ดถั่วสีชาด 远游人 莫问归期 yuǎn yóu rén mò wèn guī qī ผู้ที่เดินห่างออกไปย่อมไม่มีวันหวนกลับมา 谁独守潇湘水碧 shéi dú shǒu xiāo xiāng shuǐ bì ใครกันที่เป็นผู้ดูแลเพียงคนเดียวของแม่น้ำเซียงสีมรกตนี้ 不知今夕何夕 bù zhī jīn xī hé xī ไม่อาจทราบว่าคืนนี้หรือคืนใด 燕回时 良人无迹 yàn huí shí liáng rén wú jī ยามนกนางแอ่นกลับรัง คนรักกลับยังคงไร้ร่องรอย 应有意 此去别离 yīng yǒu yì cǐ qù bié lí สมควรแล้วที่จงใจจากกันไปในครานี้ 不愿长情无所寄 bù yuàn zhǎng qíng wú suǒ jì ข้าไม่อาจปล่อยให้ความรักที่ยาวนานนี้ไร้คนรับรู้ 远行寻寻觅觅 千里 yuǎn xíng xún xún mì mì qiān lǐ เดินทางไกลเพื่อตามหานับพันลี้ 他挥毫泼墨落笔 tā huī háo pāo mò luò bǐ เขาสะบัดมือเขียนพู่กันหมึกสาดกระเซ็น 她舞袖梦里佳期 tā wǔ xiù mèng lǐ jiā qí ส่วนเธอกำลังร่ายรำในความฝัน ช่างเป็นช่วงเวลาที่ดี 戏中情 戏中意 xì zhōng qíng xì zhòng yì รู้สึกเหมือนดั่งการแสดงละคร 陌路人相逢 mò lù rén xiāng féng ผู้ที่เดินกันคนละทางได้มาพบกัน 在花天锦地 zài huā tiān jǐn dì ใจเธอกำลังจดจ่ออยู่บนผ้าปักลายบุปผาที่งามที่สุด 她唱着 他乡遇故知 tā chàng zhe tā xiāng yù gù zhī เธอขับขานบทเพลงเพื่อให้เขาผู้จากไปได้รับรู้ 一步一句是相思 yī bù yī jù shì xiāng sī แต่ละท่อนแต่ละบทกวีคือความคิดถึงของเธอ 台下人 金榜正题名 tái xià rén jīn bǎng zhèng tí míng บนโต๊ะวางของคนรับใช้มีชื่อเขาบนป้ายประกาศผู้ผ่านการสอบ 不曾认 台上旧相识 bù céng rèn tái shàng jiù xiāng shí ก่อนหน้านี้ไม่อาจรับรู้ แต่เมื่อมองบนโต๊ะกลับปรากฏชื่ออันคุ้นเคย 他说着 洞房花烛时 tā shuō zhe dòng fáng huā zhú shí เขาบอกว่าเมื่อถึงงานวิวาห์ของเรา 众人贺 佳人配才子 zhòng rén hè jiā rén pèi cái zǐ ฝูงชนจะร่วมแสดงความยินดี เธอจะเป็นหญิงงามที่คู่กับชายผู้มีวิชาความรู้ 未听 一句一叹戏里有情痴 wèi tīng yī jù yī tàn xì li yǒu qíng chī ข้าได้แต่ถอนใจกับบทละครเหล่านั้นที่มีผู้หลงมัวเมาในความรัก 她唱着 他乡遇故知 tā chàng zhe tā xiāng yù gù zhī เธอขับขานบทเพลงเพื่อให้เขาผู้จากไปได้รับรู้ 一步一句是相思 yī bù yī jù shì xiāng sī แต่ละท่อนแต่ละบทกวีคือความคิดถึงของเธอ 台下人 金榜正题名 tái xià rén jīn bǎng zhèng tí míng บนโต๊ะวางของคนรับใช้มีชื่อเขาบนป้ายประกาศผู้ผ่านการสอบ 不曾认 台上旧相识 bù céng rèn tái shàng jiù xiāng shí ก่อนหน้านี้ไม่อาจรับรู้ แต่เมื่อมองบนโต๊ะกลับปรากฏชื่ออันคุ้นเคย 他说着 洞房花烛时 tā shuō zhe dòng fáng huā zhú shí เขาบอกว่าเมื่อถึงงานวิวาห์ของเรา 众人贺 佳人配才子 zhòng rén hè jiā rén pèi cái zǐ ฝูงชนจะร่วมแสดงความยินดี เธอจะเป็นหญิงงามที่คู่กับชายผู้มีวิชาความรู้ 未听 一句一叹戏里有情痴 wèi tīng yī jù yī tàn xì li yǒu qíng chī ข้าได้แต่ถอนใจกับบทละครเหล่านั้นที่มีผู้หลงมัวเมาในความรัก ------------------------------------------------------------------- ปล.วันนี้ขอเปลี่ยนแนวหน่อยนะคะ ไปเจอใน 抖音 แล้วรู้สึกว่าเพราะดีเลยเอามาแปลค่า บางคำหรือบางประโยคที่แปลอาจตีความคนละแบบดังนั้นเนื้อหาอาจแตกต่างกันเล็กน้อยค่า - ท่อนที่บอกว่าป้ายประกาศผู้ผ่านการสอบ ป้ายที่ว่านี้คือป้ายประกาศผู้ที่ผ่านการสอบจอหงวนหรือการสอบขุนนางในอดีตค่ะ - 台 แปลได้ทั้งเวทีและโต๊ะนะคะ -------------------------------------------------------------------

Comments