У нас вы можете посмотреть бесплатно Mang Zhong (芒种)- Cover By Kezia Cung (钟怡翠) или скачать в максимальном доступном качестве, которое было загружено на ютуб. Для скачивания выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса savevideohd.ru
芒种 Mang Zhong 音阙诗听 Interesting ft. 赵方婧 Zhao Fang Jing yì xiǎng dào nǐ wǒ jiù 一想到你我就 Whenever I think of you, I would kōng hèn bié mèng jiǔ 空恨别梦久 Hate that we cannot be together shāo qù zhǐ huī mái yān liǔ 烧去纸灰埋烟柳 Ashes from the burned letters curtained the foggy willow ♬ yú xiān huó de zhī yā 于鲜活的枝丫 Under the fresh twigs diāo líng xià de wú xiá 凋零下的无暇 Withered innocence shì shōu huò mí dǐ de dài jià 是收获谜底的代价 Is the price to find the answer yú huī zhān shàng yuǎn xíng rén de fà 余晖沾上远行人的发 The leaving person's hair speckling in the warm light of sunset tā sǎ xià shǒu zhōng qiān guà yú qiáo xià 他洒下手中牵挂于桥下 He dropped his care and concern below the bridge qián shì chí lái zhě (cā jiān ér guò) 前世迟来者(擦肩而过) Late-comer from past life (blowing our chance) zhǎng xīn kè (lái shēng jì dé) 掌心刻(来生记得) Palm engraved (remember in next life) nǐ yǎn zhōng yān bō dī luò yì dī mò 你眼中烟波滴落一滴墨 The sadness in your eyes turned into a drop of falling ink ruò fó shuō (wú qiān wú guà) 若佛说(无牵无挂) If Buddha says (be carefree) fàng xià zhí zhuó (wú xiàng wú sè) 放下执着(无相无色) To let go of any attachment (be empty mind) wǒ zěn néng bō lán bù jīng qù fù hè 我怎能波澜不惊去附和 How can I follow that without being disturbed? yì xiǎng dào nǐ wǒ jiù 一想到你我就 Whenever I think of you, I would hèn qíng bú shòu zǒng yú kǔ hǎi qiú 恨情不寿总于苦海囚 Hate our short-lived love and endless suffering afterward xīn cuì tú liú luò huā yǐng zhōng yóu 新翠徒留落花影中游 No joy from the newly greened twigs, withered flowers flowing in the shadow xiāng sī wú yòng cái xiào shān méng jiù ~ 相思无用才笑山盟旧 ~ Useless missing and longing laughed at the gone pledged love wèi wǒ hé qiú 谓我何求 What do I want? ♬ zhòng yí wàn duǒ lián huā 种一万朵莲花 Planting ten thousands lotus seeds zài zhòng shēng zhōng fā yá 在众生中发芽 Budding in all beings děng hóng chén yí wàn zhǒng jiě dá 等红尘一万种解答 Waiting the mortal world for ten thousand answers niàn zhū luò jìn shí jiān de ní shā 念珠落进时间的泥沙 With chaplets falling into the sediment of time dài gē shě quán shì cí bēi de dú fǎ 待割舍诠释慈悲的读法 I wait for the mercy from the detachment