Русские видео

Сейчас в тренде

Иностранные видео


Скачать с ютуб Tarana Jamia Millia Islamia Dayaar e Shauq Mera в хорошем качестве

Tarana Jamia Millia Islamia Dayaar e Shauq Mera 10 лет назад


Если кнопки скачивания не загрузились НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу страницы.
Спасибо за использование сервиса savevideohd.ru



Tarana Jamia Millia Islamia Dayaar e Shauq Mera

Tarana Jamia Millia Islamia Information Courtesy: www.jamiajournal.com Jamia Millia Islamia (Urdu: جامعہ ملیہ اسلامیہ, Hindi: जामिया मिलिया इस्लामिया, translation: National Islamic University ) is a public central university located in Delhi. It was established at Aligarh in United Provinces, India in 1920. It became a Central University by an act of the Indian Parliament in 1988. Jamia Motto: "Allammal Insaana Maalam Yalam" (Taught man that which he knew not) (A verse from the Holy Quran) Tarana/Anthem Jamia Millia Islamia: 1. Transliteration of the Anthem "Dayar-e-shauq Mera" Dayar-e-shauq mera, Dayar-e-shauq mera Shehr-e-aarzoo mera, Shehr-e-aarzoo mera Hue the aake yahin khemazan woh deewaney Uthhe the sun ke jo aawaz-e-rehbaraan-e-watan Yaheen se shauq ki be rabtiyon ko rabt mila Isi ne hosh ko bakhsha junoon ka pairahan Yahin se lala-e-sehra ko ye suraagh mila Ke dil ke daagh ko kis tarha rakhte hein roshan Dayar-e-shauq mera, Shehr-e-aarzoo mera Ye ehle shauq ki basti, ye sarphiron ka dayar Yahan ki subha nirali, yahan ki shaam nayi Yahan ki rasm-o-rah hai kashi juda sab se Yahan ke jam naye tarha, raqs rasm-e-jam nayi Yahan pe tashna labi maikashi ka haasil hai Ye bazm-e-dil hai yahan ki sala-e-aam nai Dayar-e-shauq mera, Shehr-e-aarzoo mera Yahan pe shamma-e-hidayat hai sirf apna zamir Yahan pe qibla-e-iman kaba-e-dil hai Safar hai deen yahan kufr hai qayaam yahan Yahan pe raah rooi khud husul-e-manzil hai Shanaawari ka taqaza hai nau-ba-nau toofaan Kinar-e-mauj mein aasoodgi-e-saahil hai [Source: Transliteration via ghazala.wordpress.com] 2. Translation into English: "This the Land of Dreams" This is the land of my hopes This is the land of my dreams This is where men with zeal stayed Men who answered the leaders' call It is here that torn-off love Found the cohesive chords It is here that wayward passions Formed into frenzied love It is here that the wild tulip learnt How to make the scar of heart aglow This is the land of my hopes This is the land of my dreams This is the place of men of vision And of those with a challenging thought Every morning here is new And every evening newer still Different is this tavern And different are its norms Different are the dancing cups And different is their dance Here drinking begets thirst anew And different is this tavern's call This is the land of my hopes This is the land of my dreams Here, conscience is the beacon light And conscience is the guide Here is the Mecca of heart resides the guiding faith Ceaseless movement is our faith And blasphemy it is to stay still Here, the destined goal is the march on and on Here, the swimming urge seeks Newer and newer storms Restless wave itself is our resurrected shore [Source: Translation by Prof. M. Zakir via Jamia Millia Islamia website]

Comments