Русские видео

Сейчас в тренде

Иностранные видео


Скачать с ютуб Uniquely great! William Wu吳文修 & Aldo Protti:Sì, pel ciel marmoreo giuro 對天發誓 fm Otello. Tokyo, 1989. в хорошем качестве

Uniquely great! William Wu吳文修 & Aldo Protti:Sì, pel ciel marmoreo giuro 對天發誓 fm Otello. Tokyo, 1989. 2 года назад


Если кнопки скачивания не загрузились НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу страницы.
Спасибо за использование сервиса savevideohd.ru



Uniquely great! William Wu吳文修 & Aldo Protti:Sì, pel ciel marmoreo giuro 對天發誓 fm Otello. Tokyo, 1989.

Maestro William Wu (吳文修教授, 1935-2009) was a primo dramatic tenor of the National Opera House in Berlin during 1973-79. His biography has been included in Who’s Who in Opera, The New York Times, since 1976, where he was further selected as one of the 50 leading classical singers in the world. His outstanding performance as Radames in Verdi’s Aida in Tokyo won him the 1984 Vienna World Opera Award. His faultless vocalization is mainly based upon anatomic physiology and modern sound science fascinating with uniquely perfect high notes and solid middle register. It is the profound feelings in the every note he sings that is particularly touching. Among his numerous students in Taiwan and Japan, baritone Te-Tsung Hsu (許徳崇) is one of the best and tenor Yun-Seng Giang (姜雲生) used to receive the most care. [Synopsis of "Sì, pel ciel marmoreo guiro" from "Otello" by Verdi] Near the end of Act II, Otello dismisses the others and declares that he now believes that Desdemona may be deceiving him. Iago returns, and the jealous Otello demands proof of Desdemona's infidelity. Iago says that once, when he and Cassio were sleeping in the same room, he heard Cassio talking to Desdemona in a dream that they must be careful to conceal their love. Iago says that dreams don't prove anything, but remarks that he saw Cassio carrying Desdemona's strawberry-embroidered handkerchief just the day before. Otello swears vengeance on Desdemona and Cassio, and Iago joins him in his vow. [劇情概要] 第二幕的佈景為城堡內花園旁的房間。在此幕後段,奧泰羅遣散房內的人,他現在相信黛絲狄蒙娜可能欺騙了他。亞戈返回,妒火中燒的奧泰羅要求他拿出黛絲狄蒙娜不忠的證據。亞戈說,有一次他和卡西歐同睡一房,聽到卡西歐在夢中和黛絲狄蒙娜交談。卡西歐告訴黛絲狄蒙娜必須小心掩飾戀情。亞戈接著說,夢話不能證明什麼,但日前他看見卡西歐拿著黛絲狄蒙娜的草莓刺繡手帕。奧泰羅發誓要對黛絲狄蒙娜和卡西歐報仇,亞戈也加入發誓。 [Italian lyrics of "Sì, pel ciel"] OTELLO Oh! mostruosa colpa! JAGO Io non narrai che un sogno. OTELLO Un sogno che rivela un fatto. JAGO Un sogno che può dar forma di prova ad altro indizio. OTELLO E qual? JAGO Talor vedeste in mano di Desdemona un tessuto trapunto a fior e più sottil d’un velo? OTELLO È il fazzoletto ch’io le diedi, pegno primo d’amor. JAGO Quel fazzoletto ieri (certo ne son) lo vidi in man di Cassio. OTELLO Ah! Mille vite gli donasse Iddio! Una è povera preda al furor mio! Jago, ho il cor di gelo. Lungi da me le pietose larve! Tutto il mio vano amor escalo al cielo; Guardami, ei sparve. Nelle suespire d’angue L’idra m’avvince! Ah! Sangue, sangue, sangue! [S’inginocchia] Si, pel ciel marmoreo giuro! Per le attorte folgori! Per la Morte e per l’oscuro mar sterminator! D’ira e d’impeto tremendo presto fia che sfolgori Questa man ch’io levo e stendo! JAGO [s’inginocchia anch’esso] Non v’alzate ancor! Testimon è il Sol ch’io miro, che m’irradia e inanima l’ampia terra e il vasto spiro del Creato inter, che ad Otello io sacro ardenti, core, braccio ed anima s’anco ad opere cruenti s’armi il suo voler! JAGO e OTELLO [alzando le mani al cielo come chi giura] Sì, pel ciel marmoreo giuro! Per le attorte folgori! Per la Morte e per l’oscuro mar sterminator! D’ira e d’impeto tremendo presto fia che sfolgori questa man ch’io levo e stendo! Dio vendicator! [English translation of the lyrics of "Sì, pel ciel" ] OTELLO: Oh, monstrous crime! JAGO: I have related but a dream. OTELLO: A dream that reveals a fact. JAGO: A dream that can give form of proof to another indicator. OTELLO: And which? JAGO: Have you sometimes seen in Desdemona's hand a handkerchief embroidered with flowers and finer than gauze? OTELLO: It's the handkerchief I gave her as my first token of love. JAGO: That handkerchief, yesterday -- I'm sure of it I saw in the hand of Cassio! OTELLO: Let God give him a thousand lives! One is too poor a prey for my fury! Jago, my heart is ice! Far from me, pitying phantasms! All my vain love I blow at heaven -- see, it's gone! In its snaky coils the hydra entwines me. Ah, blood! blood! blood! [He kneels..] Yes, by marbled heaven I swear, by the jagged lightning flash! By death, and by the dark death-dealing ocean flood! In fury and dire compulsion shall thunderbolts soon rain from this hand that I raise outstretched. JAGO [preventing OTELLO from rising and kneeling alongside him]: Do not rise yet! Witness, you sun that I gaze on, which lights me and animates the broad earth and the vast soul of all Creation, that to Otello I dedicate, I zealously dedicate my heart, my arm, and my soul, if his will arms itself for the bloody work! OTELLO and JAGO [aising their arms to heaven as if swearing a solemn oath[: Yes, by marbled heaven, etc. God the avenger! [歌詞] 奧泰羅: 噢!滔天大罪! 亞戈: 我只在講述一個夢。 奧泰羅: 一個揭露事實的夢。 亞戈: 一個可以證實另一線索的夢。 奧泰羅: 什麼線索? 亞戈: 你曾否看到黛絲狄蒙娜手上拿著繡有草莓花、比薄紗還細緻的手帕? 奧泰羅: 那是我和她當初定情時送她的手帕。 亞戈: 我昨天看到 ― 我很確定 ― 那條手帕在卡西歐手上。 奧泰羅: 神需要給他一千條命!只一條命哪夠我痛宰來息怒!亞戈,我心寒如冰!遠離我這可憐蟲! 我所有的愛都是在天堂的虛榮,都已消失了!那蛇形繩圈就像九頭蛇纏繞著我!啊!血,血,血![他跪下] 是的,我對莊嚴的上天發誓!對交錯的閃電發誓!對黑暗的死亡之海發誓!在極度的憤怒與強制力驅使下,我將大開殺戒! 亞戈: [一面阻止奧泰羅起身,一面也跪在他旁邊]還不要起身!我眼前的太陽可作見證;你照耀我,並賦予大地及宇宙萬物生命。我對奧泰羅熱忱地奉獻我的心、手臂和靈魂;我也願意為他流血、戰鬥! 亞戈與奧泰羅 : [舉手向天發誓]是的,我對莊嚴的上天發誓!對交錯的閃電發誓!對黑暗的死亡之海發誓!在極度的憤怒與強制力驅使下,我將大開殺戒!奉復仇之神之名!

Comments