Русские видео

Сейчас в тренде

Иностранные видео


Скачать с ютуб "Тетради" Симоны Вейль. Публичное интервью с переводчиком Петром Епифановым в хорошем качестве

"Тетради" Симоны Вейль. Публичное интервью с переводчиком Петром Епифановым Трансляция закончилась 2 года назад


Если кнопки скачивания не загрузились НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу страницы.
Спасибо за использование сервиса savevideohd.ru



"Тетради" Симоны Вейль. Публичное интервью с переводчиком Петром Епифановым

Премия имени Александра Пятигорского продолжает цикл встреч с авторами книг, вошедших в короткий список восьмого сезона. Пятое публичное интервью дает Петр Епифанов, переводчик трехтомника "Тетрадей" Симоны Вейль, знаменитого интеллектуала, знакового персонажа пост-военной европейской культурной и этической сцены. Уже после смерти Вейль стала фигурой морального авторитета, примером "секулярной святости", "святости в миру", одинаково близкой и церковным мыслителям, и интеллектуалам-атеистам, напряженно работающим с ее наследием и сегодня. Кто такая Симона Вейль для нас и через какие потенции русского языка мы можем почувствовать ее мысль? Что в ее фигуре есть от "мифа", созданного другими, и что при коррекции такого мифа и приближении его к более "человекоразмерному" масштабу, о чем в своем предисловии пишет Петр Епифанов, открывается в ней заново? Из какой точки этого нового восприятия Симоны Вейль творится перевод ее тетрадей, относящихся к периоду 1932-1941 гг. Каким выглядит этот период истории сквозь новую призму восприятия Симоны Вейль? Что мы узнаем о том времени и о человеке в нем? Что поражает самого переводчика, осуществляющего этот труд? И в чем сегодня происходит встреча Симоны Вейль и ее русского читателя, устраиваемая при посредстве перевода? Об этих и других вопросах с Петром Епифановым беседуют председатель жюри премии, философ Кирилл Мартынов и члены жюри премии - писатель Ксения Голубович, критик и политолог Иван Давыдов, исполнительный директор Института перевода Евгений Резниченко.

Comments