Русские видео

Сейчас в тренде

Иностранные видео


Скачать с ютуб âachya fi rawdin âadjib Ahmed Bentriqui Cheikh Abdelkrim Dali в хорошем качестве

âachya fi rawdin âadjib Ahmed Bentriqui Cheikh Abdelkrim Dali 6 лет назад


Если кнопки скачивания не загрузились НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу страницы.
Спасибо за использование сервиса savevideohd.ru



âachya fi rawdin âadjib Ahmed Bentriqui Cheikh Abdelkrim Dali

Natif de Tlemcen en 1650, Ahmed Bentriqui ce kouloughli de sang mixte (de mère autochtone et de père turc) est mort presque centenaire. Son œuvre, versifiée dans le parler du terroir, a été rassemblée dans différentes anthologies publiées à ce jour. Dans ces travaux, il est question bien sûr de la vie de ce poète et surtout de son œuvre poétique remarquable. Celle – ci, en effet, porte l’empreinte d’un grand raffinement. Elle s’imposera dans la forme et l’esprit à la poésie populaire à Tlemcen. La poésie de ce disciple d’al-Mandassi au destin malheureux est, très proche des poèmes spécifiquement andalous appelés ‘’zadjel(s)‘’, destinés à être chantés. Sa langue est tantôt littéraire, tantôt dialectale. Elle est cependant frappée du sceau d’une grande maîtrise et d’une ingéniosité incomparables. Ahmed Bentriqui connu pour sa sensibilité aux fleurs et aux jardins sa poésie subira elle aussi, l’effet érosif d’une mémoire faillible. Sa floralie intitulée ‘’Rbiia’’ est d’une grande beauté. ‘’Khial Mouny’’ (L’ombre de Mouny) est une chanson qu’il consacre à la belle captive chrétienne auprès de laquelle il allait souvent se consoler, ne résistant point à son attrait. C’est à travers le modèle poético - musical du ‘’Hawzi‘’ de transmission orale, que son œuvre fut en partie sauvée. A Tlemcen, terreau de l’expression artistique du ‘’Hawzi‘’, les interprètes ne songeront pas, par respect aux œuvres du passé, à modifier la mélodie des chansons telle créée par ce poète et les autres qui lui auront, plus tard, succédé dans le genre. Malgré tout, cela n’a pas empêché aussi, des altérations inconscientes sur les mélodies. Les études sémantiques sont devenues nécessaires pour la compréhension des textes poétiques aujourd’hui. Pour les spécialistes du patrimoine, le travail de recension est loin d’avoir été entrepris encore véritablement pour porter ses fruits. Une bonne partie de la mémoire poétique populaire est encore enfouie et éparpillée dans les archives privées de mélomanes, en Algérie et au Maroc. Elle existe dans les documents d’archives, cahiers de musiciens et de mélomanes dans les villes ou le genre poético-musical ‘’Beldi-Hawzi‘’ a déteint sur les goûts des habitants à : Blida, Alger, Constantine, Oujda, Nédroma... L’œuvre d’Ahmed Bentriqui sauvée de l’oubli est estimée aujourd’hui à près d’une centaine de chansons. Document sonore extrait d'une nouba raml el achy interprétée par Cheikh Abdelkrim Dali, "âaachya fi rawdin âadjib" insraf raml el achy du poète musicien Ahmed Bentriqui dit Benzengli Et-tilimçani.

Comments