У нас вы можете посмотреть бесплатно Final Fanatsy 12 in a Nutshell (Rus subtitles) или скачать в максимальном доступном качестве, которое было загружено на ютуб. Для скачивания выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса savevideohd.ru
Пожалуйста, поддержите создание наших видео, пожертвовав хотя бы 1$ на сайте: www.patreon.com/rabtoons Звёздные Воины! Шучу, Final Fanatsy 12 in a Nutshell! Всем спасибо за ваше терпение! После титров вы увидите еще одну сцену, а также посвящение дорогому мне человеку, моей бабушке, которая умерла до того, как вышло это видео, в конце. Без нее у меня бы не было такого креативного творческого мышление, которое у меня есть на сегодняшний день и я всегда буду благодарен ей за её поддержку. Посетите нашу страничку в Твиттере: @rabtoons И присоединяйтесь к нам в Дискорде: / discord Примечания при переводе 3:58 - "Кролик и Клайд" - игра слов Bunny (кролик) и Bonny (имя героини фильма "Бонни и Клайд". По сюжету, Бонни и Клайд - пара влюбленных, которые вошли в американскую историю как самая известная пара грабителей. 5:54 - Не переводил дословно, потому как при дословном переводе звучит очень грубо. 9:36 - "Bash" с английского может также переводить как "Пришибленный" или "Контуженный". 10:33 - Судья Гис. Каламбур. В английском языке geese - форма множественного числа от слова goose (гусь). 14:59 - Если разделить имя Reddas на две части получится Red (красный)и Ass (задница). 15: 27 - Отсылка к Final Fanatsy XV, в которой есть персонаж Сидни - женский вариант Сида. 16:22 - Глагол Call может переводиться как "Звонить", так и "призывать".