Русские видео

Сейчас в тренде

Иностранные видео




Если кнопки скачивания не загрузились НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу страницы.
Спасибо за использование сервиса savevideohd.ru



کتاب کلیله و دمنه داستانهای بیدپای - بخش اول - راوی محسن بهرامی

«کَلیله و دمنه» کتابی است از اصل هندی که در دوران ساسانی به زبان پارسی میانه ترجمه شد. کلیله و دمنه کتابی پندآمیز است که در آن حکایت‌های گوناگون (بیشتر از زبان حیوانات) نقل شده‌ است. نام کتاب از دو شغال به نام «کلیله» و «دمنه» گرفته شده و قصه‌های کتاب از زبان آنها گفته شده‌ است. بخش بزرگی از کتاب اختصاص به داستان این دو شغال دارد. اصل داستان‌های آن در هند و در حدود سال‌های ۵۰۰ تا ۱۰۰ پیش از میلاد به وقوع می‌پیوندند. این ترجمه به فرمان «اتابک سیف‌الدین غازی اوّل»، از اتابکان موصل، به‌دست «محمد بن عبدالله بخاری» بین سال‌های ۵۴۱ تا ۵۴۴ هجری قمری انجام شده‌ است. از این کتاب تنها یک نسخه در کتابخانه‌ی موزه‌ی توپقاپوسرای ترکیه موجود است. این ترجمه از کلیله و دمنه، برخلاف ترجمه‌ی نصرالله منشی، از پیچیدگی و لفاظی به‌دور است و سبکی ساده‌تر دارد. غلامحسین یوسفی ترجمه‌‌ی بخاری را «ساده و روشن و گیرا» توصیف کرده‌ است. وی صفت عمده‌ی نثر بخاری را ایجاز و جمله‌های کوتاه می‌داند. ظاهراً داستان‌های بیدپای در ۱۵ باب نگارش شده‌ است، ولی نسخه‌ی اساس آن افتادگی‌هایی دارد. بهترین چاپ داستان‌های بیدپای به‌تصحیح پرویز ناتل خانلری و محمد روشن فراهم شده‌ است. ------------------------------ شعر و نوا کتابخانه صوتی paypal [email protected]

Comments