Русские видео

Сейчас в тренде

Иностранные видео


Скачать с ютуб Ca trù: Tỳ Bà Hành - Nguyễn Thị Chúc в хорошем качестве

Ca trù: Tỳ Bà Hành - Nguyễn Thị Chúc 10 лет назад


Если кнопки скачивания не загрузились НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу страницы.
Спасибо за использование сервиса savevideohd.ru



Ca trù: Tỳ Bà Hành - Nguyễn Thị Chúc

Subscribe for more: http://bit.ly/ManhHai Tỳ bà hành Bạch Cư Dị - 白居易 ĐỘC TÌ BÀ THI (*) (Đàn thượng cung nam, hạ cung bắc, đến cuối cung pha) Lác đác rừng song hạt móc sa (**) Ngàn lau nghi ngút khí thu tà Khóm trúc tuôn theo hàng lệ cũ Con thuyền buộc chặt mối tình già (1) Vừng trăng sóng gợn dòng sông thẳm Mặt nước mây đùn cửa ải xa Lạnh lùng giục kẻ tay đao thước Rừng quạnh ngàn châm buổi ác tà. (Vào phách, đàn thượng cung bắc, hạ cung nam, đến cuối cung huỳnh, cung phú) Canh khuya đưa khách, Bến Tầm Dương canh khuya đưa khách Quạnh hơi thu lau lách đìu hiu Người dưới (2) ngựa, khách dừng chèo Chén quỳnh mong cạn nhớ chiều trúc ti Say luống những nhường khi hầu dễ Nước mênh mông vẻ nguyệt in trong Tiếng tì bà văng vẳng trên sông Chủ khuya trở lại khách dùng dằng xuôi Tìm tiếng sẽ hỏi ai đàn tá Lặng tiếng đàn nấn ná làm thinh Chèo... (thuyền ghé hỏi thăm tình) Ghi chú: (*) Độc Tì Bà Thi (Đọc thơ Tì Bà Hành) là bài hát nổi tiếng trong lối hát ca trù. Đây là bài dịch nôm bài thơ "Tì Bà Hành" của Bạch Cư Dị - nhà thơ lớn đời Đường (Trung Quốc) (**) Đây là bản dịch nôm bài thơ Thu Hứng thứ nhất của Đỗ Phủ - nhà thơ nổi tiếng đời Đường (Trung Quốc) thường được hát làm màn đầu cho bài Tì Bà Hành. (1) Khóm trúc... tình già: Đúng ra là "khóm cúc... tình nhà" do nguyên văn chữ Hán: "Tùng cúc lưỡng khai tha nhật lệ; Cô chu nhất hệ cố viên tâm" (2) Chữ "Dưới" đúng ra là chữ "Xuống" nhưng chép thành chữ "Dưới" có thể là chép lầm (Do hai chữ gần giống nhau). Nguyên văn chữ hán: "Chủ nhân hạ mã khách tại thuyền"

Comments