Русские видео

Сейчас в тренде

Иностранные видео


Скачать с ютуб [Vietsub + Pinyin] Quẻ Bói - Thôi Tử Cách || 卜卦 - 崔子格 в хорошем качестве

[Vietsub + Pinyin] Quẻ Bói - Thôi Tử Cách || 卜卦 - 崔子格 1 год назад


Если кнопки скачивания не загрузились НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу страницы.
Спасибо за использование сервиса savevideohd.ru



[Vietsub + Pinyin] Quẻ Bói - Thôi Tử Cách || 卜卦 - 崔子格

♪ Bài Hát: Quẻ Bói |#卜卦 ♪ Trình Bày: Thôi Tử Cách |#崔子格 ♪ Vietsub Pinyin: Họa Nguyệt Thính Phong Do not reup. Vui lòng không sao chép reup video hình ảnh và bản dịch mang đi xin chân thành cảm ơn #hoanguyetthinhphong #vietsublyrics #pinyin Facebook: https://www.facebook.com/profile.php?... Gmail: [email protected] Sự góp mặt trong ca khúc: 卜卦 - 崔子格 Quẻ Bói - Thôi Tử Cách 词:陈立志 Lời: Trần Lập Chí 曲:佚名 Nhạc: Dật Danh Lyrics Lời 1 风吹沙 蝶恋花 千古佳话 fēng chuī shā dié liàn huā qiāngǔ jiāhuà Gió thổi cát bay, hồ điệp yêu hoa, giai thoại qua muôn thuở 似水中月 情迷着镜中花 sì shuǐzhōng yuè qíng mízhe jìng zhōng huā Tình say đắm mong manh tựa trăng trong nước, hoa trong gương 竹篱笆 木琵琶 拱桥月下 zhú líbā mù pípá gǒngqiáo yuè xià Hàng rào trúc, tì bà gỗ, hẹn nhau bên vòm cầu dưới ánh trăng 谁在弹唱 思念远方牵挂 shéi zài tánchàng sīniàn yuǎnfāng qiānguà Ai đang gảy đàn cất khúc ca, nỗi niềm thương nhớ gửi nơi xa 那年仲夏 你背上行囊离开家 nà nián zhòngxià nǐ bèi shàng xíngnáng líkāi jiā Mùa hè năm ấy, hành lý trên lưng, người lên đường rời quê nhà 古道旁 我欲语泪先下 gǔdào páng wǒ yù yǔ lèi xiān xià Bên đường xưa, chưa kịp mở lời muốn nói, nước mắt ta đã tuôn rơi 庙里求签 我哭诉青梅等竹马 miào lǐ qiúqiān wǒ kūsù qīngméi děng zhúmǎ Rút một quẻ trong chùa, ta ngấn lệ hẹn ước thanh mai đợi trúc mã 求 菩萨保佑我俩 qiú púsà bǎoyòu wǒ liǎ Xin Bồ Tát phù hộ cho đôi ta Điệp khúc 不停的猜 猜 猜 又卜了一卦 bù tíng de cāi cāi cāi yòu bole yī guà Không ngừng suy đoán miên man, ta rút thêm một quẻ 吉凶祸福 还是担惊受怕 jíxiōng huò fú háishì dānjīngshòupà Là lành hay dữ, họa hay phúc, ta vẫn luôn hốt hoảng lo sợ 对你的爱 爱 爱 望断了天涯 duì nǐ de ài ài ài wàng duànle tiānyá Tình yêu ấy chỉ dành cho người, dẫu cho chân trời góc bể 造化弄人 缘分阴错阳差 zàohuà nòng rén yuánfèn yīncuòyángchā Tiếc rằng tạo hóa trêu người, duyên phận trắc trở xa cách Lời 2 风吹沙 蝶恋花 千古佳话 fēng chuī shā dié liàn huā qiāngǔ jiāhuà Gió thổi cát bay, hồ điệp yêu hoa, giai thoại qua muôn thuở 似水中月 情迷着镜中花 sì shuǐzhōng yuè qíng mízhe jìng zhōng huā Tình say đắm mong manh tựa trăng trong nước, hoa trong gương 竹篱笆 木琵琶 拱桥月下 zhú líbā mù pípá gǒngqiáo yuè xià Hàng rào trúc, tì bà gỗ, hẹn nhau bên vòm cầu dưới ánh trăng 谁在弹唱 思念远方牵挂 shéi zài tánchàng sīniàn yuǎnfāng qiānguà Ai đang gảy đàn cất khúc ca, nỗi niềm thương nhớ gửi nơi xa 那年仲夏 你背上行囊离开家 nà nián zhòngxià nǐ bèi shàng xíngnáng líkāi jiā Mùa hè năm ấy, hành lý trên lưng, người lên đường rời quê nhà 古道旁 我欲语泪先下 gǔdào páng wǒ yù yǔ lèi xiān xià Bên đường xưa, chưa kịp mở lời muốn nói, nước mắt ta đã tuôn rơi 田里庄稼 收获了一茬又一茬 tián lǐ zhuāngjià shōuhuòle yī chá yòu yī chá Hoa màu trên cánh đồng thu hoạch qua một mùa lại thêm một mùa 而 我们何时发芽 ér wǒmen hé shí fāyá Nhưng tình đôi ta biết khi nào nảy lộc đơm hoa Điệp khúc 不停的猜 猜 猜 又卜了一卦 bù tíng de cāi cāi cāi yòu bole yī guà Không ngừng suy đoán miên man, ta rút thêm một quẻ 吉凶祸福 还是担惊受怕 jíxiōng huò fú háishì dānjīngshòupà Là lành hay dữ, họa hay phúc, ta vẫn luôn hốt hoảng lo sợ 对你的爱 爱 爱 望断了天涯 duì nǐ de ài ài ài wàng duànle tiānyá Tình yêu ấy chỉ dành cho người, dẫu cho chân trời góc bể 造化弄人 缘分阴错阳差 zàohuà nòng rén yuánfèn yīncuòyángchā Tiếc rằng tạo hóa trêu người, giữa đường đứt gánh tình duyên Kết 猜 猜 猜 又卜了一卦 cāi cāi cāi yòu bole yī guà Ta vẫn không ngừng suy đoán, lại rút thêm một quẻ 是上上签 可还是放不下 shì shàng shàng qiān kě háishì fàng bùxià Vẫn là quẻ trước đó, nhưng ta chẳng nỡ buông tay 对你的爱 爱 挨过几个冬夏 duì nǐ de ài ài āiguò jǐ gè dōngxià Tình yêu với người đã qua bao độ đông tàn hạ sang 日夜思念 祈求别再变卦 rìyè sīniàn qíqiú bié zài biànguà Ngày đêm nhớ thương, khẩn cầu đừng xảy ra bất trắc end......

Comments