Русские видео

Сейчас в тренде

Иностранные видео


Скачать с ютуб 【Hanyuu Maigo feat. Hatsune Miku】地獄はどこですエンマさま / Ghost in the Hell【VOSTFR / ENG SUB】 в хорошем качестве

【Hanyuu Maigo feat. Hatsune Miku】地獄はどこですエンマさま / Ghost in the Hell【VOSTFR / ENG SUB】 5 лет назад


Если кнопки скачивания не загрузились НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу страницы.
Спасибо за использование сервиса savevideohd.ru



【Hanyuu Maigo feat. Hatsune Miku】地獄はどこですエンマさま / Ghost in the Hell【VOSTFR / ENG SUB】

"J'aurais dû plus aimer les humains." Hanyuu Maigo, le retour ! Comme je l'avais promis haha J'avais commencé cette traduction il y a un moment, et quand je l'ai reprise j'avais pas capté qu'il y en avait déjà aussi bien en anglais qu'en français. Sorry! Au moins vous avez une interprétation de plus haha Je pense traduire la dernière musique de Hanyuu Maigo quand j'aurais le temps après quelques autres projets. (EDIT 18/12/2020) Je ne sais pas pourquoi je remarque ça que maintenant, mais évidemment ça devrait être "sois maudit" et pas "soit maudit"... m'enfin, on peut le voir comme "qu'il soit maudit!" et comme ça y'a pas de problème lol (EN) "I should have loved people more." Hanyuu Maigo, again! As promised haha I started this translation a while back, and when I got back to it I didn't notice there was already both english and french translations avalaible. Sorry! At least you have one more interpretation haha I think I'll also translate Hanyuu Maigo's latest song, when I have time between other projects. Notes▼ (FR) Titre en français : Où sont les Enfers, Seigneur Enma ? Note générale : Enma, aussi connu en tant que Yama, est le roi des Enfers dans la mythologie japonaise. 1.うらめしや/Urameshiya est le sorte de "cri" que les fantômes font lorsqu'ils apparaissent, au Japon. 2. 00:39 (hehe) : 冥土の土産 est plus littéralement "souvenir des Enfers". C'est le sentiment de vouloir avoir un dernier bon souvenir avant de mourir. 3. 01:46 ; 人を呪わば穴二つ est un idiom qui se traduirait par "si tu maudis quelqu'un, tu devras creuser deux trous", pour dire que si tu maudis quelqu'un, ça te retombera dessus. La phrase suivante reprend avec "trois", pour "si tu creuses trois trous" (parce que tu as trop maudit cette personne j'imagine haha) tout en faisant référence aux machines à sous. En effet, 揃える/soroeru (ici traduit en "compléter") veut aussi dire "aligner". (EN) Title in english : Where is Hell, Lord Enma? General note : Enma, also known as Yama, is the king of Hell in Japanese mythology. 1.うらめしや/Urameshiya is what ghosts say when they appear in Japan, it works as a curse. 2. 00:39 (hehe) : 冥土の土産 is more literally "souvenir from hell/the Underworld". It's the feeling of wanting to make one final memory before dying. 3. 01:46 : 人を呪わば穴二つ is an idiom that translates to something like "If you curse someone, you'll dig two holes", meaning if you curse someone you'll be twice as cursed. The next sentence continues with "three", for "if you dig three holes" (because you cursed that person too much I guess haha) but also as a reference to slot machines. 揃える/soroeru (translated here as "to complete") can also mean "to put in lign/in order". Crédits ▼ Musique/Music : Hanyuu Maigo •Chaîne officielle/Official channel :    / @maigo_hanyuu   •Twitter :   / maigo_hanyuu   Illustration : Yukima RIEN NE M'APPARTIENT, sauf la traduction. Si on me demande de retirer cette vidéo, je le ferai. I OWN NOTHING, except the translation. If asked, I'll take down this video.

Comments