Русские видео

Сейчас в тренде

Иностранные видео


Скачать с ютуб 성세는 꽃을 품지 않는구나 (盛世遗红, shèng shì yí hóng) - 쿠언위 (昆玉) from 인츄에슬팅 (音阙诗听) / 가사해석, 번역, 병음, 발음 [중국노래 / 추천] в хорошем качестве

성세는 꽃을 품지 않는구나 (盛世遗红, shèng shì yí hóng) - 쿠언위 (昆玉) from 인츄에슬팅 (音阙诗听) / 가사해석, 번역, 병음, 발음 [중국노래 / 추천] 4 года назад


Если кнопки скачивания не загрузились НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу страницы.
Спасибо за использование сервиса savevideohd.ru



성세는 꽃을 품지 않는구나 (盛世遗红, shèng shì yí hóng) - 쿠언위 (昆玉) from 인츄에슬팅 (音阙诗听) / 가사해석, 번역, 병음, 발음 [중국노래 / 추천]

[가사 한글 발음] 淡抹胭脂去红纱绕宫宇 단모 옌즐취이 홍샤 라오공 위 挑帘执扇拨开几重 탸오롄 즐샨 보어 카이지춍 春山无情风雨 춘샨 우칭 펑위 帝王家万里 国色天香为衣 디왕 쟈완리이 궈써 톈샹 웨이이 琼楼玉宇琵琶声里 춍로우 위위 피파셩리 魂梦可相依 훈멍 커샹 이 抱琴奏古曲 弦乱声戚戚 바오친 조우구취이 셴롼셩치치 扣弦声断恨无知己 코우셴 셩돤 헌우즐지 似人间也无趣 쓰런 졘예 우취 织锦绣千匹 鸳鸯图中双戏 즐진 셔우쳰피이 위엔양 투죵 슈왕시 豆蔻芳华满怀愁绪 도우코우 팡화 만 화이초우쉬 只影伴朝夕 즐잉 반자오시 早看腻千顷珠玉玲珑地 자오칸니 쳰칭 주위링롱디 非醉却忘了人世今几许 페이줴이 취에왕러런 슬진 지쉬 余生春色只窥墙内景 위셩춘써 즐 퀘이챵 네이징 夏来秋去 池中之鱼 샤라이쳐우취 츨죵 즐위 早看腻千顷珠玉玲珑地 자오칸니 쳰칭 주위링롱디 非醉却忘了情痴总作愚 페이줴이 취에왕러칭 츨종줘위 欲说还休还盼花解语 위슈오 환셔우 하이판화 졔위 西风卷席 零落成泥 시펑쥐엔시 링뤄청니 抱琴奏古曲 弦乱声戚戚 바오친 조우구취이 셴롼셩치치 扣弦声断恨无知己 코우셴 셩돤 헌우즐지 似人间也无趣 쓰런 졘예 우취 织锦绣千匹 鸳鸯图中双戏 즐진 셔우쳰피이 위엔양 투죵 슈왕시 豆蔻芳华满怀愁绪 도우코우 팡화 만 화이초우쉬 只影伴朝夕 즐잉 반자오시 早看腻千顷珠玉玲珑地 자오칸니 쳰칭 주위링롱디 非醉却忘了人世今几许 페이줴이 취에왕러런 슬진 지쉬 余生春色只窥墙内景 위셩춘써 즐 퀘이챵 네이징 夏来秋去 池中之鱼 샤라이쳐우취 츨죵 즐위 早看腻千顷珠玉玲珑地 자오칸니 쳰칭 주위링롱디 非醉却忘了情痴总作愚 페이줴이 취에왕러칭 츨종줘위 欲说还休还盼花解语 위슈오 환셔우 하이판화 졔위 西风卷席 零落成泥 시펑쥐엔시 링뤄청니 贪墨客提笔绘画中仕女 탄모커 티비 훼이화죵슬뉘 千年流转长安月下醉意 쳰녠 려우좐 창안 위에샤 줴이이 几回梦醒 多情盼无情 지훼이 멍싱 둬칭판 우칭 喜鹊哀啼 烛泪落地 시취에아이티 주레이 뤄디 贪墨客提笔绘画中仕女 탄모커 티비 훼이화죵슬뉘 千年流转桑田眉目如昔 쳰녠 려우좐 쌍톈 메이무 루시 一颗枯心 凋零至如今 이커쿠신 댜오링즐 루진 盛世遗红 风尘旧迹 셩슬이홍 펑천져우지 一颗枯心 凋零至如今 이커쿠신 댜오링즐 루진 盛世遗红 风尘旧迹 셩슬이홍 펑천져우지 성세(盛世)는 태평성세(太平盛世, 어진 임금이 잘 다스리어 태평한 세상이나 시대)를 말합니다. 遗(남을 유)는 빠뜨리다, 누락하다 라는 뜻이 있고, 红(붉을 홍)은 여인을 상징하고 있습니다. 제목은 의역입니다. 해당 곡은 당나라 때의 화가 周昉(저우팡)이 그린 그림 휘선사녀도(挥扇仕女图)에 묘사되어 있는 내용을 바탕으로 만들어진 곡입니다. 그림에서는 당시 궁중에서 생활하는 후궁의 쓸쓸하고 공허한 삶을 표현하였습니다. (사진 링크) https://www.google.com/search?q=%E6%8... 노래에서는 번영의 시기를 맞은 당대의 국가 분위기와 대비하여 나타냈습니다. 포함된 앨범에 수록된 곡은 총 7곡으로, 각각 다른 명화들을 바탕으로 만들어졌습니다. 아래는 왕이윈(网易云)음악 사이트에서 발췌한 평의 일부입니다. 곡 작업에 참여했던 분인 것 같습니다. 虽然主基调是阴沉的,但想表达的是在绝望中的仕女仍然没有放弃希望的坚持。 (비록 가락의 분위기는 침울하나, 절망 속에서도 희망을 잃지 않고 견지하는 궁녀의 모습을 나타내고자 하였다) 중국어 연습용, 의역 및 오역 주의. 틀린부분 있으면 알려주세요. 중국노래 추천 / 가사 한글번역 / 중국음악 중국 틱톡 가사 해석 / 가사 좋은노래 / 고전풍 All photos by 路尘谨制 on ZCOOL 所有的歌曲视频绝对不创造收益。 与我的权限无关,广告可以被包含,如果是这样,所有收益都将返还给著作权人。 如果有关于音乐和背景图片版权的问题,请通过电子邮件告诉我,那时候立即会删除相关视频。 [电子邮件 - [email protected]] All the videos including song are absolutely non-commercial. Irrespective of my authority, Youtube advertising may be included. If so, all earnings will be returned to the copyright owner. If there's any problem about music and background photos, please let me know by email. The relevant video will soon be deleted. 채널 내 모든 노래 영상으로 수익 창출 계획은 없습니다. 제 권한과 상관없이 광고가 포함될 수 있고, 그 경우 해당 저작권자에게 모든 수익이 돌아갑니다.

Comments