У нас вы можете посмотреть бесплатно 【翻訳の違い!?】産業翻訳者が映像翻訳に挑戦!!! Difference b/w technical translation and subtitle translation или скачать в максимальном доступном качестве, которое было загружено на ютуб. Для скачивания выберите вариант из формы ниже:
Если кнопки скачивания не
загрузились
НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу
страницы.
Спасибо за использование сервиса savevideohd.ru
翻訳業界はどんどん分野別の壁がなくなってきている印象です。そんな中、産業翻訳者の私が、先日映像字幕翻訳に挑戦する機会を与えられました。実際に字幕翻訳をやってみたら、産業翻訳とは大きく違うところがありました。今回はそんな違いについてお話したいと思います。 【ランサムはなプロフィール】 米国テキサスと北海道を行き来する生活を25年以上続けているノマド英日翻訳者です。米国翻訳協会(ATA)認定翻訳者。ブログやYouTubeで積極的に英語や翻訳に関する情報発信をするほか、著作『写真で見る 看板・標識・ラベル・パッケージの英語表現』が全国の書店、Amazonにて絶賛発売中。2020年10月には2冊目の著作『写真と動画で見る ジェスチャー・ボディランゲージの英語表現』を発売。 ■ランサムはな公式ウェブサイト: http://rannohana.net ■ランサムはな公式メルマガ(再)始動!!のお知らせ: http://rannohana.net/mailmagazine/ 【翻訳個別コンサル受付中!】 ■お問い合わせはこちら: http://rannohana.net/consultation/ 【アメリカの生の英語に触れられる!】 ■ランサムはな著『写真で見る 看板・標識・ラベル・パッケージの英語表現』: shorturl.at/abrt6 Kindle版:https://amzn.to/2SL9Fjx ■『写真と動画で見る ジェスチャー・ボディランゲージの英語表現』:https://amzn.to/2TzO4L7 KIndle版:https://amzn.to/3yaDwkq 【SNSのフォローはこちら!】 ■Twitter: / hanakransom ■Instagram: / holeyflower ■Instagram2(看板英語アカウント): / kanbanenglish ■Instagram(ランサムはな運営局・翻訳関連):https://www.instagram.com/hana_ransom...