Русские видео

Сейчас в тренде

Иностранные видео


Скачать с ютуб Che gelida manina(La Boheme)-Tenore Gianni Raimondi(쟌니 라이몬디) в хорошем качестве

Che gelida manina(La Boheme)-Tenore Gianni Raimondi(쟌니 라이몬디) 4 года назад


Если кнопки скачивания не загрузились НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу страницы.
Спасибо за использование сервиса savevideohd.ru



Che gelida manina(La Boheme)-Tenore Gianni Raimondi(쟌니 라이몬디)

Gianni Raimondi (1923-2008)이탈리아출신의 세계적인테너 1947년 볼로냐에서 리골레토 만토바역으로 데뷔하였고 1956년 라스칼라에 데뷔했습니다. 1965년 뉴욕 메트로폴리탄에서 라보엠 로돌포역으로 소프라노 미렐라 프레니의 상대역으로 데뷔하였습니다. Raimondi는 그의 세계적인 무대캐리어와 국제적으로 유명한 오페라 하우스의 공연수를 고려할 때 실망스럽게도 스튜디오 레코딩을 거의 하지 않았습니다. 그의 라이브 공연의 녹음도 자주하지는 않았습니다.그의 능력에 비해 대중적인 인지도까 아쉬운 이유입니다.그의 교과서적인 발성과 유려한 음색은 많은 후배성악가들에게 좋은 지침이 되고있습니다. 그대의 찬손(푸치니 오페라 '라보엠'중에서 시인 로돌포의 아리아) 로돌포의 방으로 촛불이 꺼져 불을 빌리러 아랫집 아가씨 미미가 들어온다. 어두운 방안에서 잃어버린 열쇠를 찾으며 미미의 차가운 손을 잡으며 부르는 아리아 Che gelida manina, 얼마나 차가운 손인가, se la lasci riscaldar. 나로 하여금 그것을 따뜻하게 할 수 있게 해 주오 Cercar che giova? 찾아서 무슨 소용이 있겠소? Al buio non si trova. 어둠 속에서 찾지 못하오. Ma per fortuna 그러나 행운인 것은 é una notte di luna, 달이 떠 있는 밤이라는 것, e qui la luna 그리고 이곳에 달이 l’abbiamo vicina. 우리 가까이에 있소. Aspetti, signorina, 기다려요, 아가씨, le dirò con due parole 당신께 두 마디만 하겠소 chi son, e che faccio, 내가 누구이며, 내가 무슨 일을 하는지, come vivo. Vuole? 어떻게 사는지. 원하세요? Chi son? Sono un poeta. 누구냐구요? 나는 시인이랍니다. Che cosa faccio? Scrivo. 무슨 일을 하느냐구요? 글을 씁니다. E come vivo? Vivo. 그리고 어떻게 사느냐구요? 살지요. In povertà mia lieta 행복한 가난함 속에서 scialo da gran signore 귀족들의 사치스러움 rime ed inni d’amore. 사랑의 시와 찬가를 즐깁니다. Per sogni e per chimere 꿈과 환상을 위해 e per castelli in aria, 그리고 대저택들을 위하여, l’anima ho milionaria. 백만장자의 영혼을 가지고 있소. Talor dal mio forziere 가끔 나의 금고에서 ruban tutti i gioelli 모든 보석들을 훔칩니다 due ladri, gli occhi belli. 두 명의 도둑들 두 아름다운 눈들이 V’entrar con voi pur ora, 당신과 함께 지금 들어갑니다, ed i miei sogni usati 그리고 나의 평소 꿈들이 e i bei sogni miei, 그리고 아름다운 나의 꿈들이 tosto si dileguar! 즉시 사라집니다! Ma il furto non m’accora, 그러나 도둑은 나를 슬프게하지 않습니다, poiché, poiché v’ha preso stanza 왜냐하면, 자리잡기 때문입니다 la speranza! 희망이! Or che mi conoscete, 지금 당신은 나를 알게 되었으니, parlate voi, deh! Parlate. 말씀하시지요, 당신이, 말해주세요. Chi siete? 당신은 누구세요? Vi piaccia dir! 제발 말해주오!

Comments