Русские видео

Сейчас в тренде

Иностранные видео


Скачать с ютуб "The Forgotten Memory" ("الذكرى المنسية") by an-Noor al-Jeylaani | English Translation в хорошем качестве

"The Forgotten Memory" ("الذكرى المنسية") by an-Noor al-Jeylaani | English Translation 4 года назад


Если кнопки скачивания не загрузились НАЖМИТЕ ЗДЕСЬ или обновите страницу
Если возникают проблемы со скачиванием, пожалуйста напишите в поддержку по адресу внизу страницы.
Спасибо за использование сервиса savevideohd.ru



"The Forgotten Memory" ("الذكرى المنسية") by an-Noor al-Jeylaani | English Translation

“The Forgotten Memory” (“الذكرى المنسية”) is a song written by Jamaal Abdelraheem and performed by an-Noor al-Jeylaani. It is easily al-Jeylaani’s most famous song, amassing over 1 million views on YouTube. Also recommended is this performance of the song by al-Jeylaani in 1982:    • صحو الذكرى المنسية - النور الجيلاني "...   As well as this recording of the song by Mahmoud Abdelaziz, another beloved Sudanese artist:    • Видео   Lyrics: يا صحو الذكرى المنسية ya sahwa az-zikra al-manseeyya The awakening of a forgotten memory من بعدك وين الحنية min ba’dak weyn al-hinneeyya After you, how am I supposed to find love? بتعدّي مواسم وتروّح bit’addi mawaasim wa trawih You come for a few seasons and then leave والذكرى بتصبح أبدية waz-zikra btasbah abadeeyya And the memory lasts forever والفرقة بتصبح أبدية wal-furga btasbah abadeeyya And the separation lasts forever يا مرسى الفرحة يا واحة ya marsal-faraha ya waaha You’re the anchor of happiness, an oasis (قبلة عيني وصباحها) (giblat ‘eyney wa sabaaha) (The qibla of my eyes, my sunshine) من بعدك دنيا بتشجيني min ba’dak dunya btashjeeni Without you, this life has nothing but sorrow for me (وخطايا بعدك تواها) (wa khataaya ba’dak tawaaha) (Without you, I’m lost) الحزن الخيّم في قلبي al-huzn al-khayyam fi galbi Sadness has built up in my heart (وأيامي الفاتت أفراحها) (wa ayaami al-faatat afraaha) (And now my days are without happiness) لا فرحة بدونك بتفيدني la farha bidoonak bitfeedni Nor is happiness without you of any use to me لا قلبي وراك بلقى الراحة la galbi waraak ligar-raaha Nor has my heart found peace without you عصفورنا الروّح كلمته 'asfoorna ar-rawwah kallamtu I talked to our sparrow (وصيته يطوف يسأل عنك) (waseytu yatoof yis’al ‘annak) (I told him to wander around and ask about you) وإسمك في جناحه سطرته wa ismak fi jinaahu sattartu I wrote your name onto his wings (بحناني الفايض منك) (bey hanaani al-faayid minnak) (Using my unbridled love for you) في أي مكان لو قابلتو fi eyyi makaan law gaabaltu If you happen to cross paths with him (انا شوق الدنيا علي منك) (ana shog ad-dunya ‘aley minnak) ([Know that] you were the source of all the joy in my life) وبتجينا اظنك وما اظنك wa bitjeena azinnak ma azinnak And I’m struck with thoughts of “maybe you did, maybe you didn’t” الرحلة طويلة ar-rihla taweela It’s a long journey مكتوبة عليّ وبمشيها maktooba ‘aley wa bamsheeha It’s my fate, and I take it [the journey] (المسافة بعيدة) (al-masaafa ba’eeda) (It’s a long distance [to walk]) (محسوبة خطاوي وجاييها) (wa mahsooba khataawi wa jaayeeha) (Each of my steps is fated, and I am approaching them) الغنية حزينة al-ghunya hazeena It’s a sad song مليانة محنة وأغنيها malyaana mahanna wa aghanneeha It’s filled with affection, and I sing it (الرحلة طويلة) (ar-rihla taweela) (It’s a long journey) (مكتوبة عليّ وبمشيها) (maktooba ‘aley wa bamsheeha) (It’s my fate, and I take it [the journey]) (الغنية حزينة) (al-ghunya hazeena) (The song is sad) (مليانة محنة وأغنيها) (malyaana mahanna wa aghanneeha) (It’s filled with affection, and I sing it) والذكرى الباقية معاي منك waz-zikra al-baagya ma’ai minnak The memories of you remain with me (يا ريتو قلبك يصحيها) (ya reytu galbak yasaheeha) (I wish your heart would awaken them) والذكرى الخالدة معاي منك waz-zikra al-khaalda ma’ai minnak The memories of you that will live with me forever يا ريتو قلبك يصحيها ya reytu galbak yasaheeha I wish your heart would awaken them

Comments